Värttinä

Merten kosijat

(Music: Pekka Lehti – Words: Pekka Lehti/trad.)

Nousi aamun aikaisehen
istui illan myöhäisen
kotikukka linnukkinen
tyttö kotikananen

Neitonen turul istui
turul kosken korvasel
kirjavaisella kivellä
kaunihilla kalliolla

Kesän istui toisen itki
vuotti miestä mielehist
sulhoa sulosanaista
miestä mielen myötähistä

Rautamies merest nousi
rauta suuna rauta päänä
rautakukkaro käessä
rautakihlat kukkarossa

Enpä tule enkä huoli
ei oo suotu eikä luotu
eikä koissa kasvatettu
rautamiehen puolisoksi

Neitonen turul istui …

Kesän istui toisen itki …

Vaskimies merest nousi
vaski suuna, vaski päänä
vaskikukkaro käessä
vaskikihlat kukkarossa

Enpä tule enkä huoli
ei oo suotu eikä luotu
eikä koissa kasvatettu
vaskimiehen puolisoksi

Metsän sulho, mies verevä
korven korkea senikka
ottipa tallista orihin
varsan valjasti valion

Ajoipa turulla merosen
rautasilla rattahilla
tahtoi tyttären korean
kosi vaahee valkiaista

Oi suuri metsän sulho
monet mielivät minua
sinä ollet ottamassa

Nousi aamun aikaisehen …

Neitonen turul istui …

Eipä tullut mielehistä
sulhoa sulosanaista
miestä mielen myötähistä
vuotin miestä mielehistä

Eipä tule enkä huoli
ei oo suotu eikä luotu
eikä koissa kasvatettu
puolisoksi ollenkana


Rising early in the morning,
Lingering late upon the eve,
Delicate flower, little fledgling,
Little dove of hearth and home.

Out she went into the forest,
To the rapids running wild,
Sat upon a freckled rock,
Stood upon a spray-washed stone.

Summer came and went in weeping,
Waiting for a lover dear,
For a sweetheart for to woo her,
For to take her for his own.

From the sea a man of iron,
Iron his head and iron his feet,
In his hand an iron purse,
In his purse an iron ring.

I’ll not have you, I’ll not wed you,
Not for you my mother bore me,
Not for you my father raised me,
To be the bride of a man of iron.

Out she went into the forest …

Summer came and went in weeping …

From the sea a man of brass
Brass his head and brass his feet,
In his hand a brass purse
In his purse a brass ring.

I’ll not have you, I’ll not wed you,
Not for you my mother bore me,
Not for you my father raised me,
To be the bride of a man of brass.

Forest bridegroom, lusty suitor,
Towering above the trees,
Took his steed from out the stable,
Leapt onto his fiery foal.

Rode a furlong and another,
In his chariot of iron,
Off to woo the handsome maiden,
Seek the hand of damsel fair.

Forest bridegroom, lusty suitor,
Many seek my hand in marriage,
You have come to claim your own.

Rising early in the morning …

Out she went into the forest …

In vain she waited for her lover,
For a sweetheart for to woo her,
For to take her for his own.
Waiting for a lover dear,

I’ll not have him, I’ll not wed him,
Not for him my mother bore me,
Not for him my father raised me,
To be the bride of a man at all.